Keine exakte Übersetzung gefunden für تغيير واسع النطاق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تغيير واسع النطاق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Certains jeunes se sentent vaincus d'avance et estiment que sans changement politique à grande échelle leur action est vaine.
    ويشعر بعض الشبان بالإحباط، وبأن أعمالهم لا فائدة منها ما لم تحصل تغييرات واسعة النطاق في السياسات العامة.
  • Nous sommes persuadés que les délégations constateront que le texte révisé présente d'importantes modifications qui visent à tenir, autant que possible, véritablement compte, de ces observations.
    ونعتقد أن الوفود ستلمس أن النص المنقح يتضمن تغييرات واسعة النطاق تستهدف، على نحو جاد، الأخذ في الحسبان أكبر عدد ممكن من هذه التعليقات.
  • À cet effet, il a été convenu d'opérer une vaste mue dans l'entame d'une refonte des règles et pratiques de gestion des affaires du culte, et cela par :
    ولهذه الغاية، اتفق على إجراء تغيير واسع النطاق في سبيل إصلاح قواعد وممارسات إدارة الشؤون الدينية، وذلك من خلال التدابير التالية:
  • Il en résultera d'importants changements démographiques qui auront de sérieuses répercussions politiques.
    وسيؤدي هذا الأمر إلى تغييرات سكانية واسعة النطاق لها انعكاسات سياسية خطيرة.
  • Le microcrédit, qui n'exige pas beaucoup de ressources, a été un facteur de changement important et a permis à nombre de familles pauvres de sortir de la pauvreté en libérant leur esprit d'entreprise.
    فقد ثبت أن القروض المتناهية الصغر، التي تعبئ موارد قليلة نسبيا، تؤدي إلى تغيير واسع النطاق وتمكّن العديد من الأسر الفقيرة من الانعتاق من ربقة الفقر مع توفير الإمكانيات اللازمة لكي يستخدم الفقراء مهاراتهم في مجال تنظيم المشاريع.
  • Tout en prévenant un changement négatif de grande portée du climat mondial, nous devons promouvoir un changement positif du climat du Conseil de sécurité.
    وخلال قيامنا بمنع حدوث تغيير سلبي واسع النطاق في مناخ العالم، يتعين علينا أن نشجع على إحداث تغيير بعيد المدى نحو الأفضل في مناخ مجلس الأمن.
  • Comment faire pour que les femmes et les gouvernements qui s'évertuent à amener le changement tirent parti de l'expérience approfondie des parties prenantes de pays qui sont parvenus envers et contre tout à surmonter le stade de la transition et à renverser la situation? Les ministres qui participaient à la Réunion ont été mus par la volonté de partager leurs données d'expérience, d'appréhender celles des autres et de réfléchir aux moyens d'œuvrer efficacement à la justice non discriminatoire envers les femmes.
    وكيف تستطيع النساء والحكومات التي ناضلت لإحداث تغيير أن تستفيد من التجارب الغنية لأصحاب المصلحة الوطنيين في البلدان التي خاضت مرحلة التحول، وواجهت كل المصاعب، واستطاعت رغم هذه الصعاب أن تُحدث تغييرات واسعة النطاق في بلادها؟ ووجد الوزراء الحاضرون ما يحثهم على أن يلتقوا معا ويتقاسموا تجاربهم، ويستمعوا إلى تجارب الآخرين، ويستطلعوا كيفية النهوض بالعدل بين الجنسين على نحو فعال.
  • Ce projet de charte a été diffusé largement dans le pays en sollicitant des commentaires et suggestions.
    وقد تم تعميم اقتراح مشروع ميثاق الشعوب للتغيير والتقدم على نطاق واسع داخل البلد، وطلب بصدده إبداء التعليقات والمقترحات.
  • Cependant, les changements devront être de grande ampleur et devront prendre en compte la nécessité de faire face à des questions importantes, comme la réforme du Conseil de sécurité.
    بيد أن التغييرات يتعين أن تكون واسعة النطاق وأن تأخذ بعين الاعتبار ضرورة مواجهة المسائل الهامة، من قبيل إصلاح مجلس الأمن.
  • Le représentant du Sénégal a mis en garde contre l'augmentation persistante de la pauvreté dans les PMA malgré les efforts réalisés par des gouvernements qui avaient considérablement modifié leurs orientations, notamment en libéralisant le commerce.
    وحذر ممثل السنغال من أن الفقر في أقل البلدان نمواً لا يزال يتزايد رغم الجهود التي بذلتها حكومات هذه البلدان من حيث تغيير السياسات العامة تغييراً واسع النطاق، بما في ذلك تحرير التجارة.